Как 10-классница из Северного стала призёром Всероссийской олимпиады по немецкому языку
Илона Зальцзейлер владеет русским и немецким языками на уровне носителей – думает на них, выражает свои чувства, пользуется ими в повседневной жизни
-
Статья
-
Статья
Казалось бы, для обычной белгородской школьницы это большая удача и шанс стать лучшей ученицей, по меньшей мере по двум предметам. На самом деле девочке после переезда из Германии в Россию пришлось серьёзно заняться изучением обоих языков.
Сосиски vs окрошка
Так получилось, что обе дочери Олеси Зальцзейлер родились в Германии, где семья прожила несколько лет, и с детства осваивали сразу два языка – на русском говорили дома, а в школе и детском саду – на немецком.
В то же время мама и бабушка девочек, живя за границей, не забывали о русских обычаях и традициях.
«Мы готовили блюда русской кухни в Германии, – рассказывает Олеся. – Это мамина заслуга. Марина Гейнриховна и сама пекла, и внучек привлекала. И я всегда с ними кулинарила. Кстати, знакомые немцы очень ценили, когда мы их угощали чем‑то из русской кухни. Бывало, на праздники мы с соседями выходили на улицу, ставили столы, разводили костёр, и каждый приносил что‑то своё, но все ждали, что русские сейчас принесут вкусненькое из погреба – мы за границей часто делали соленья: огурцы, помидоры. Немцы это обожали, как и русскую выпечку».
Старшая дочь, по словам мамы, увлекалась и огородом – любила сажать разные овощи на грядках, да и подруг немецких умела удивлять.
«Моя подруга, когда приходила к нам домой, с удовольствием пробовала русские блюда, – вспоминает Илона Зальцзейлер. – Больше всего ей нравились рогалики, борщ и рассольник. В восторге она была от холодца, а окрошку сначала ела настороженно, но, распробовав, с удовольствием. А мне очень нравились некоторые блюда немецкой кухни. Я немного скучаю по Bratwurst im Brötchen. Эта свежеиспечённая круглая булочка со свежепожаренной сосиской внутри. Немцы вообще любят сосиски, даже ставят их на праздничный стол».
Илона окончила в Германии семь классов, а затем семья переехала в Россию. Можно только представить, как много изменилось в её жизни – страна, привычное окружение. А ещё новая школа, где всё не на немецком, а на русском языке.
«В первый день, когда девочка ко мне подошла, её речь была несвязной. Но она так много работала, что за один год стала круглой отличницей, – вспоминает классный руководитель Нина Лукьянова. – Все предметы усваивает прекрасно. Я считаю, что это уникальный случай».
Идеальное произношение
Сейчас Илона – ученица 10-го класса 1-й школы посёлка Северного Белгородского района. Отличнице в равной степени нравятся английский, математика и информатика, а на уроках немецкого она – незаменимый помощник учителя.
«Я работаю учителем английского и немецкого языков здесь уже девять лет, – рассказывает Ирина Прокопенко. – Мы познакомились с Илоной, когда она пришла в 8-й класс. Тогда грамматика по русскому у неё хромала, поэтому ей пришлось очень много заниматься. Девочка невероятно способная, покорила все вершины своим трудолюбием. На уроке бывало, что я у неё переспрашивала, правильно ли я произнесла, верно ли написала по‑немецки. Часто просила почитать текст – речь у неё отработанная, произношение идеальное, читает она просто волшебно, заслушаться можно. Она по большей части мой ассистент, нежели ученица. И при этом у Илоны нет превосходства. Она очень скромная».
Ирина Владимировна и уговорила девочку попробовать свои силы в олимпиаде – точно знала, что с грамматикой проблем не будет. Зато ученице пришлось проштудировать биографию и творчество Ремарка – именно эту тему заявили в разделе «Страноведение».
«Это была моя вторая олимпиада по немецкому языку, – делится Илона. – В девятом классе я стала призёром. Решила проверить, насколько хороши мои знания и в этом году. Прошла несколько этапов – школьный, муниципальный, региональный и везде стала победителем. И мы с Ниной Евгеньевной отправились на заключительный этап в Самару».
Илона понимала, что впереди ждёт настоящая борьба, ведь сюда, на финал Всероссийской олимпиады по немецкому языку, приехали не просто лучшие из лучших, но и такие дети, которые всего пару месяцев живут в России и даже по‑русски не говорят, зато очень уверенно шпрехают.
А далее начались сами испытания:
«Письменный тур включал аудирование с последующим ответом на вопросы. Затем следовали задания по грамматике и лексике, а также сочинение, где были заданы начало и конец. Далее шли задания по страноведению. Половина вопросов касалась Ремарка. А вторая часть была посвящена группе сопротивления «Белая роза», которая действовала в годы Второй мировой войны. Я весь год учила биографии, даты, узнавала, чем они занимались, изучила и Ремарка как писателя, и содержание его произведений. Но читала их на русском языке. Немецкий я уважаю, могу свободно перевести любую понравившуюся песню, смотреть кинофильмы и читать книги в оригинале. Но сейчас русский язык для меня как родной, я больше люблю его, чем немецкий, он просто запал мне в душу».
И всё же в течение пяти дней на олимпиаде Илоне больше пришлось общаться на немецком. В том числе во время подготовки к устному этапу, когда участников распределили в группы по пять человек. Каждой пятёрке предстояло сделать ток-шоу на определённую тему. Илоне и её юным коллегам нужно было рассказать, как жить бесконфликтно бабушке, маме и сыну в одном доме. На подготовку давался час, но эти ребята даже не записывали свои роли на бумаге – все просто договорились, кто и что будет говорить и как себя вести.
Запасная дверка
И вот уже испытания позади, увлекательная экскурсия по Самаре закончилась, началась торжественная церемония награждения.
«Я получила диплом, который даёт мне право бесплатно поступить без сдачи экзаменов в любой вуз, связанный с изучением немецкого языка, – рассказывает Илона. – Но я вижу себя в какой‑нибудь экономической сфере, где нужны математика и информатика. А лингвистика пусть будет моей запасной дверкой, которую я всегда смогу открыть, если что‑то не получится в сфере IT-технологий».
На самом деле у школьницы ключиков от разных дверей хватает. С детства она обучалась игре на фортепиано. Учила её бабушка, более 18 лет проработавшая учителем музыки в России. Сейчас девушка продолжает заниматься
сама:
«Какое‑то время играла Бетховена, Баха, но мне не очень нравятся классические произведения, потому что они, хоть и красивы, сложны в исполнении. Я люблю «Пассакалию» Генделя, песню Soulmate, которую написал композитор Андреа Ванцо. Играю в основном для себя. Бывает, застопорится что‑то в домашнем задании, тогда я иду к фортепиано, сажусь и играю – очень помогает в качестве перезагрузки».
А ещё Илона обожает животных. До такой степени, что поставила ультиматум, когда переезжали из Германии в Россию: без любимой кошки Джини не поедет! Но больше всего она любит свою младшую сестричку Киру – занимается с ней и языками, и с уроками помогает, и музыку ей преподаёт сама. Неудивительно, что классный руководитель видит способности будущего педагога у своей ученицы.
«Илона – человек творческий, я вижу её в профессии учителя, – уверена Нина Лукьянова. – Это ребёнок, открытый миру, к тому же целеустремлённый: возьму и сделаю. Я видела её конспекты, когда она готовилась к олимпиаде по немецкому. Они написаны на русском языке! Она хочет быть русской. Эта девочка будет, наверное, программистом и учителем. Но какой бы путь Илона ни избрала в жизни, мне кажется, ей всё будет удаваться».
Арина Беседина