На понятном и родном. Какие возможности открывает для неслышащих язык жестов
23 сентября – Международный день жестовых языков
-
Статья
-
Статья
Русский жестовый язык – язык общения глухих – в нашей стране на законодательном уровне признали лишь в 2012 году. Долгое время в школах для глухих жестовый язык запрещали, считая, что детей нужно учить говорить.
«С глухими надо разговаривать на их языке, а не пытаться их адаптировать к окружающему миру, мир должен адаптироваться под них. Для колясочников делают пандусы, для слепых устанавливают таблички Брайля, для глухих практически ничего нет, а ведь все имеют право на доступную среду», – рассказывает «Белгородской правде» председатель Белгородского регионального отделения Всероссийского общества глухих Юрий Шашнин.
Важное дополнение
В этом году преподаватели Новосибирского государственного технического университета обучали в Белгороде основам русского жестового языка 60 педагогов школы-интерната № 23, где учатся дети с нарушением слуха. Это стало возможным благодаря поддержке Фондом президентских грантов проекта регионального отделения общества глухих «Поможем педагогам говорить с глухими детьми на родном для них языке».
Сегодня учителя на жестовом языке могут дополнить учебный материал. Кроме того, говорят они, это совсем иной, более доверительный и тёплый, уровень отношений с учеником и его глухими родителями.
«Если при обучении ребёнка использовать понятный и родной ему жестовый язык, он ни в чём не будет отставать. А это – возможность дальнейшего образования, получения профессии, социализации в жизни», – говорит Юрий Шашнин.
В этом году наконец‑то и Институт коррекционной педагогики Российской академии образования признал, что с глухими нужно разговаривать на их языке и использовать его как вспомогательное средство при обучении. Ранее большинство специалистов опровергали эту возможность, обучение до сих пор проходит по методикам 70-х годов прошлого века.
Услышать глазами
Такого аншлага Дворец культуры «Энергомаш» не видел давно. В один из сентябрьских дней профессиональные актёры с нарушением слуха из столичного театра мимики и жеста «Недослов» показали спектакль «Любовь и голуби». Представление прошло благодаря проекту «Услышать глазами» регионального отделения общества глухих, поддержанного Фондом президентских грантов и правительством Белгородской области.
«Глухие впервые увидели и «услышали» спектакль на понятном и родном им языке. Все были впечатлены, долго не расходились. К сожалению, в местном драматическом театре постановки недоступны для глухих: нет ни бегущей строки субтитров, ни сурдопереводчика», – говорит Юрий Шашнин.
Зато бегущая строка появилась на телеканале «Мир Белогорья». По просьбе регионального общества глухих три ежедневных выпуска новостей сопровождает сурдоперевод.
«Люди с нарушением слуха тоже хотят быть в курсе событий, и теперь это возможно», – говорит Шашнин.
Для духовного окормления
В храме Святой блаженной Ксении Петербургской в Губкине на жестовом языке служат литургию. Настоятель храма протоиерей Георгий произносит текст на церковнославянском и сразу переводит его на жестовый. Специалисты утверждают, что не все из них справились бы с этой задачей.
— Отец Георгий, как пришло решение вести службу для людей с нарушением слуха?
— Мы поддерживали связь с обществом глухих, вместе ездили в паломнические поездки. Когда в Курской Коренной пустыни организовали курсы жестового языка для церковных специалистов, я с готовностью прошёл обучение. Затем не раз бывал на службах на жестовом языке в Белгороде, учился, перенимал опыт. И вот уже пять лет как они проходят и в нашем храме.
— Вы переводите на жестовый язык очень сложный текст…
— Тщательно готовлюсь к каждой службе, понял, что жестовый язык нужно учить всю жизнь. Но для духовного окормления, общения, совершения службы знания есть.
Можно ли думать на жестовом языке
В нашей стране русскому жестовому языку учат только в двух городах: в Москве (Институт лингвистики Российского госуниверситета, Центр образования глухих и жестового языка имени Галины Зайцевой) и в Новосибирске. О языке жестов рассказывает заведующая лабораторией русского жестового языка Новосибирского технического университета Ольга Варинова.
— Ольга Александровна, почему русский жестовый язык так долго не признавали?
— Это сложилось исторически. Первые попытки обучения глухих были в XVIII веке: во Франции – с помощью жестового языка и письменной речи, в Германии неслышаших пытались учить говорить. Каждый опыт имел право на жизнь, но когда состоялся международный конгресс, устный безжестовый метод победил. Это было связано с малым количеством исследований жестового языка. И только в 70-е годы прошлого столетия лингвисты доказали, что по своему составу он не хуже и не лучше звучащего языка, он просто другой. В России тогда был железный занавес, и об этих исследованиях не знали. О жестовом языке как о полноценном в нашей стране заговорили только в двухтысячные годы. Хотя даже в XXI веке многим кажется, что он примитивен и отсутствие письменной формы его принижает. Но это лингвистическая система с собственной лексикой и грамматикой.
— В чём отличия русского языка от русского жестового языка?
— Отличия принципиальные. Русский язык линейный: что бы я ни пыталась сказать, это будет одно слово, затем следующее. А в жестовом языке задействуют две руки, пространство перед собою, корпус: это как язык 3D-моделирования. Если говорящий описывает на жестовом языке расположение мебели в комнате, то он как бы выстраивает виртуальную модель этой комнаты, располагая соответствующие жесты в небольшом пространстве перед собой.
Много грамматических различий. Отличается построение фраз: например, в словосочетании «открой книгу» глагол на первом месте, в жестовом это невозможно. Нужно взять существительное и потом с ним что‑то сделать. В русском языке частица «не» ставится перед словом, которое отрицается, в жестовом – после.
— Всегда удивляет артистичность сурдопереводчика: здесь и мимика, и жестикуляция, и артикуляция.
— Каждый жест состоит из пяти компонентов, и то, что вы назвали – мимика, артикуляция, движение головы, плеч, корпуса, – это немануальный компонент. Он обязателен в составе каждого жеста – так же, как в звучащей речи обязательны звук и интонация.
Удивление – корпус ушёл назад, брови поднялись. Возмущение – размашистые резкие жесты, яркая мимика. Лингвисты и переводчики уверены, что в жестовом языке намного больше возможностей выражения эмоций, чем в звучащем, несмотря на богатство русской речи.
— Можно ли думать на жестовом языке?
— Конечно. Есть исследования, доказывающие, что глухие во сне на нём размышляют. Иногда видишь, человек едет в автобусе и, о чём‑то думая, шевелит губами. У неслышащих тоже так бывает. Задумавшись, они шевелят пальцами опущенной руки.
— Каждой букве алфавита соответствует своё движение руки. Когда используют жест, а когда слова произносят по буквам?
— В повседневной речи буквы используют редко. Ими передают имена собственные, слова, термины, для которых не сформирован собственный жест.– Как приходят в жестовый язык неологизмы – например, слова интернет, квест?
— Во всех языках механизм абсолютно одинаков: новые слова заимствуют из других языков. Жест «коронавирус», например, был заимствован из японского жестового языка.
Елена Мирошниченко