«Мущщина, передайте за проезд! – Деушка, вы на следующей остановке выходите? – Жэнщина, станьте в очередь! – Молодой человек, время не подскажете?» Каждый день мы произносим подобные фразы или слышим их в свой адрес.
Октябрьская революция, которая в нынешнем году отметит вековой юбилей, упразднила сословия, уравняв всех словом «товарищ», а затем и менее идейным «гражданин». Но Россия опять вернулась к капитализму, и сейчас советские кинофильмы, в которых люди обращаются друг к другу «товарищ Петров», «товарищ Иванова», «гражданка Никанорова» или, как незабвенный товарищ Сухов к гарему, «Товарищи женщины», вызывают лишь улыбку.
Пытавшееся было вернуться «господа» у нас не прижилось. Порой можно услышать «сударь» и «сударыня», но тоже спорный вариант. Так как же обратиться к прохожему на улице, соотечественнику в общественном транспорте, поликлинике, магазине?
Время от времени в СМИ вспыхивают споры по этому поводу, которые сейчас перекочевали в Интернет. Оказывается, тема волнует не только представительниц прекрасного пола, которые в определённом возрасте никак не хотят переходить из категории «девушек» в категорию «женщин».
«Глупое и грубое обращение, не как к личности, а к биологическому объекту: как «самка» или «самец», – возмущаются одни.
«А как иначе можно назвать незнакомого человека, ведь имя на лбу не написано?!» – парируют другие.
Причём копья главным образом ломаются вокруг слов «мужчина» и «женщина». К «девушкам» и «молодым человекам» претензий почти нет.
Мнения
Татьяна Сулима, доцент кафедры психологии БелГУ:
«Я стараюсь избегать в общении слова «женщина», – говорит Татьяна Вячеславовна. – Нередко представительницы прекрасной половины человечества воспринимают его болезненно, слыша в нём в первую очередь намёк на возраст. Это вопрос психологического барьера и, возможно, некоторых проблем с самооценкой».
Психолог считает, что всем нам стоит уважительнее относиться к себе и друг к другу, и со временем универсальная форма обращения в нашем обществе возникнет. Об этом, кстати, писала российский лингвист Елена Земская: «Несомненно, что наличие единого обращения, приемлемого для каждого носителя языка, подобного французским madame и monsieur, повысило бы общую атмосферу вежливости в обществе».
Ну а пока всем, кто не хочет «жэнщинкать» и «мущщинкать», остаются нейтральные формы обращения: «Скажите, пожалуйста», «будьте любезны»…
Татьяна Вергун, учитель английского языка начальной школы – детского сада № 44 Белгорода, побывала в 40 странах:
«В Мексике, например, к женщине принято обращаться на испанский манер «сеньорита», к даме в почтенном возрасте – «сеньора», – рассказывает Татьяна. – А по отношению к мужчинам звучит слово «сеньор». Иногда вас могут назвать по‑дружески «амиго», к светлокожему возможно обращение «гуэро».
В Индии можно обратиться к женщине shrimati, что значит «госпожа», к мужчине – shrimaan (господин). Девушку, которая старше вас, можно назвать didi, то есть «старшая сестра», молодого человека – bhaiya (старший брат). Совсем юных называют beta – «милый ребёнок».
Аркадий Седых, профессор, доктор филологических наук, завкафедрой немецкого и французского языков БелГУ:
«Обращение по признаку пола исключает всякую вежливость. Можно предложить что‑то вроде «сударь» и «сударыня», «господин» и «госпожа», но до универсальности ещё слишком далеко, – считает он. – Думаю, всем для начала надо стать вежливее и учтивее, хотя бы уж просто на «вы» чаще обращались друг к другу… У французов, считающихся эталоном галантности, существует три вида официального обращения к собеседнику или собеседнице: мonsieur – к совершеннолетнему мужчине, мadame – к замужней женщине и мademoiselle – к незамужней. Обращаясь к многочисленной аудитории, принято говорить: мesdames et мessieurs (буквально «госпожи», «господа»)».
Вера Харченко, профессор, доктор филологических наук, завкафедрой филологии БелГУ:
«Девушка» и «молодой человек» – своего рода обращения-комплименты, которые ласкают слух. К таким комплиментам можно отнести и обращение «командир» к водителю такси. А слова «мужчина» и «женщина» подобной магией не обладают…
Сама я этими обращениями стараюсь не пользоваться, но и не страдаю, если услышу в свой адрес «женщина», – продолжает Вера Константиновна. – А однажды на рынке мне сказали: «Женщиночка, что ж вы даже творожку не попробовали?»
Вообще, рынок – это кладезь для филолога. Как только продавцы не зазывают покупателей! Наиболее любопытные фразы, услышанные в разных общественных местах, Вера Харченко записывает. В одной из её книг – «Антология разговорной речи» – собрано более 260 примеров бытовых обращений. А вот на роль универсального обращения, по мнению филолога, реально могут претендовать «господин», «госпожа», «сударь», «сударыня», «товарищ», «гражданин» и даже «мадам».